2024年8月5日星期一

能力傾向測試

題目的維基解釋:「房間裡的大象(英語:Elephant in the room)是一個英語熟語,用來隱喻某件雖然明顯卻被集體視而不見、不做討論的事情或者風險,抑或是一種不敢反抗爭辯某些明顯的問題的集體迷思。儘管這是一句英文熟語,中文中近年來也有使用或者提及。
這個短語指的是在法律規範相當清楚、像大象一樣顯眼的事或物,不知為何卻好像被忽視了。抑或是指特定的社會背景、社會心理作用於更為宏觀的環境中,使得人們對問題故意選擇視而不見。」(熟語是idiom,又稱習語,香港人經常寫英文原字。)
近年常見大象隨處走,有時塞在擠滿人的房裡,有時在街上唱歌跳舞,四周的人沒有反應,好像得我看見似的。我肯定並非幻覺,不得不問自己,為何不能跟大隊假裝看不見?

古人認為識時務者為俊傑,彈出彈入、看風駛𢃇、謊話連篇……自可名利雙收,油水多到花不完,誰要看見大象?