2012年11月14日星期三

「omnishambles(全面失控)」

貼切形容現今狀況 牛津字典年度風雲字 「全面失控」(omnishambles)

英國媒體四分五裂,政府又失態連連,英國牛津字典十三日選出的年度風雲字(Word of the Year):「全面失控」(omnishambles),似乎很能貼切形容現今狀況。

該字的字首「omni-」解作全部,而「shambles」則是混亂的意思,兩字合併的意思就是極度混亂、全面失控情況或一連串疏失和判斷錯誤。

牛津大學出版社二○一二年度風雲字「全面失控」,意為「一種完全失控的狀況,特徵是老捅簍子、頻頻誤判。」或解作「由連串失誤及錯估形勢而導致的一塌糊塗局面」。

牛津大學出版社每年都會追蹤英語如何改變,挑選最能反映年度氣氛的字。「全面失控」這個新字出自英國諷刺喜劇「幕後危機」(The Thick of It),可用來形容政府公關疏失、倫敦奧運準備工作危機重重,各種情況都適用。

牛津大學出版社編輯鄧特說,「全面失控」因其普及性及「語言學創造性」獲選。她說,此字來自「羅姆尼失控」(Romneyshambles),美國總統候選人羅姆尼質疑倫敦主辦奧運能否成功時,英國媒體以此字嘲諷。

「全面失控」擊敗的其他入選字包括:「師奶鹹濕文學」(Mummy Porn,美式英語作 "mommy porn"),此字形容暢銷書《格雷的五十道陰影》(50 Shades of Grey)代表的文學類型,以及意指阿富汗軍警攻擊外國軍隊這種中立部隊發動的「綠對藍」(green-on-blue)軍事攻擊。

榜上奧運相關字有作動詞的「奪牌」(medal),以及稱呼數千名奧運志工的「奧運締造者」(Games Marker),長跑選手法拉的勝利之舞「法拉機器舞」(Mobot)也入圍。

歐洲金融危機貢獻結合「歐洲」(Europe)與「末日決戰」(Armageddon)的「歐洲末日戰」(Eurogeddon),科技用詞則有形容看電視同時用電腦、電話或平板的「第二螢幕觀看」(second screening),另有社群媒體上常見的「你只能活一次」(YOLO)也入選。

最後一個入圍的,是老字新用的貶抑詞「死老百姓」(Pleb)。據說英國內閣部長密契爾曾用這個形容中下階層庶民的貶意詞辱罵警察,密契爾雖否認,但後來請辭。

美式英語的風單雲字則是從名詞變身成動詞的「gif」(電腦圖形檔案格式的一種)。




http://faxpic.com/?tag=%E5%8D%83%E8%91%89-%E3%81%95%E3%81%8F%E3%82%89
http://navi.carsensorlab.net/news/22_18911/
http://www.listal.com/emi-takei/pictures/
http://x-idol.net/?p=45488
http://forum.jphip.com/index.php?topic=28088.0
http://www.bobx.com/idol/emi-takei/

http://vm-punk.tumblr.com/
http://www.flickriver.com/groups/legoremix/pool/
http://www.flickr.com/groups/legoremix/pool/
http://minibrickspot.blogspot.hk/
http://sw.deckdesigns.de/minis.htm

三吉彩花の公式アメブロ

沒有留言:

發佈留言